Фонд - генеральный спонсор:

"БОРОН-БОРОН ЗАМАНДА..." Фонд «УРАЛ» поддержал издание на башкирском языке лучших произведений мировой литературы для детей

Размер шрифта: A A A

Практически всем нам с детства знакомы бессмертные сказки братьев Гримм, Шарля Перро, Астрид Лингрен, Ганса Христиана Андерсена и других знаменитых писателей. Но сегодня даже в большом книжном магазине редко увидишь эти произведения, не говоря уже о переведенных на башкирский язык. Поэтому Благотворительным фондом «УРАЛ» был поддержан уникальный проект – издание на башкирском языке лучших произведений мировой литературы для детей.

К работе над произведениями были подключены опытные переводчики, такие как Зухра Буракаева, Гульсира Гиззатуллина, Сабир Шарипов, Фарзана Акбулатова. Большую методическую помощь оказали представители Башкирского педагогического университета им.М.Акмуллы. В число переведенных произведений вошли русские, английские, китайские, французские, немецкие народные сказки, произведения Вильгельма Гауфа, Люиса Кэрролла, Джонатана Свифта, Марка Твена и многих других любимых детьми писателей. В течение последних четырех месяцев 20 тысяч комплектов для внеклассного чтения 1-4 классов, выпущенные издательство «ИНЕШ», разошлись по школам и библиотекам республики. Как выразилась директор издательства Гульнара Белозерова: «Эти книги учителя в районах ждали, как из печки пирога, и забирали без промедления».

Честь презентовать книги выпала жителям Альшеевского района республики. 27 ноября школьники района, а также представители соседних Давлекановского, Миякинского и Чишминского районов собрались во дворце культуры поселка Раевский, где в торжественной обстановке руководители районной администрации, издатели и переводчики книг презентовали издания и поздравили школьников. А ребята, в свою очередь, подготовили сценки на башкирском языке по мотивам любимых сказок, таких как «Красная шапочка» и «Бременские музыканты». Большое впечатление на зрителей произвела сценическая постановка по роману Виктора Гюго «Отверженные» с Гаврошем в главной роли. Растроганные взрослые признались, что в эти минуты им удалось «вернуться в детство».

Закуан Ахметов, заместитель главы Администрации Альшеевского района РБ по социальной и кадровой политике:

- Когда нам предложили провести это мероприятие, мы были растеряны. Потому что собрать и заинтересовать детей не так-то просто. Ведь сейчас дети стали другие, идет информатизация – компьютеры все подавили. Но нам удалось собрать детей, и мы видим, что им очень понравилось. Мы сумели их заинтересовать и должны развивать это направление. То, что раздали книги, это плюс нашему образованию, радость для учителей родного языка, наших школьников и дошколят. Огромное спасибо фонду «УРАЛ». Это дело нужно продолжить и в дальнейшем, так что мы надеемся на поддержку. Ведь сказки любит и стар, и млад.

Зульфия Фатхлисламова, заведующая библиотекой школы №1 в с.Киргиз-Мияки Миякинского района РБ:

- Очень красивые книги, такие красочные, много картинок. В нашей школе учится более 800 детей – книг хватит на каждого. Это такой важный подарок для нас. У детей глаза сверкают, когда они берут их в руки. Теперь наши школьники смогут читать на башкирском языке «Чиполлино», «Пеппи длинный чулок», «Карлсона» и многое другое! Я и сама с удовольствием прочитала - такой интересный перевод!

К работе над произведениями были подключены опытные переводчики, такие как Зухра Буракаева, Гульсира Гиззатуллина, Сабир Шарипов, Фарзана Акбулатова. Большую методическую помощь оказали представители Башкирского педагогического университета им.М.Акмуллы.

Переводчики гордятся проделанной работой. Они говорят, что внутренне очень переживали: как примут книгу ребята? Но потом, увидев реакцию детишек, успокоились.

Зиннат Аллаяров, директор департамента непрерывного педагогического образования БГПУ им.Акмуллы:

- Это замечательно, что район поддерживает такие инициативы. Сегодня в каждой школе – праздник. Фонд «УРАЛ», который много хорошего делает для нашей республики, и этот проект поддержал. Обращусь к учителям: эти книги не должны пылиться на полках, они должны быть в руках детей, помогать их нравственному воспитанию.

Алексей Фенин, главный редактор издательства «ИНЕШ»:

- В течение семи лет мы пытались этот проект как-то оживить, но не находили отклика. И теперь мы просто счастливы – увидеть реализованным свой труд, увидеть, как радуются дети - это дорогого стоит. Огромное дело сделали. После выпуска этих книг я ожидаю резкого повышения культурного уровня, особенно у сельских ребят. Ведь человек в детстве, я считаю, может воспринять сказки и рассказы полноценно только на своем родном языке. Начиная с этих книжек, мы стартуем в большом важном деле: выравниваем положение сельских и городских детей.